*

X

¿Quieres practicar y mejorar tu pronunciación en inglés? Este poema es un ejercicio arduo pero efectivo (AUDIO)

Arte

Por: pijamasurf - 03/09/2016

Este poema lleva casi 100 años probando ser una de las mejores maneras de ejercitarse en la pronunciación del idioma inglés y sus 44 fonemas

Sabemos bien que en las últimas décadas el estudio del inglés se ha vuelto una actividad masiva y no sólo eso, sino además una habilidad que se nos presenta bajo los tintes de lo necesario y lo casi imprescindible. La educación formal, incluso desde los primeros niveles, incluye en muchos países el inglés como una materia obligatoria para los alumnos, y las academias privadas donde se imparte su enseñanza igualmente se han multiplicado como una opción alternativa para aprender el idioma.

Más allá de las implicaciones económicas y sociales de esta tendencia –relacionadas con el sistema dominante que, como sabemos, es angloparlante– estudiar otro idioma casi siempre es una iniciativa personal loable y vale la pena alentarla por todos los medios posibles. De manera individual, se han comprobado sus beneficios para la salud del cerebro, pues adentrarse en un lenguaje es llevar a nuestras neuronas por nuevos caminos, lo cual, sorprendentemente, genera placer.

El inglés, por otra parte, es algo así como la lingua franca de nuestro tiempo, un idioma que nos permite tener contacto con casi cualquier persona del mundo, con contenidos –artículos, películas, libros, etc.– que de otro modo nos serían inaccesibles, y más. Eso sin contar su propia riqueza, que va de Shakespeare a John Banville y Ruth Padel, de Londres a Sudáfrica, con todo lo que ello implica y que sería poco inteligente menospreciar.

Sin embargo, también es cierto que, como todo idioma, el inglés tiene sus propias dificultades, entre las que se encuentra su pronunciación, que en especial para nosotros los hispanohablantes puede parecer mucho más amplia en comparación a lo que estamos habituados. En efecto, mientras que en nuestro idioma existen tan sólo 22 fonemas (17 consonánticos y 5 vocálicos), en inglés nos encontramos con el doble exacto, 44, a pesar de que nuestros alfabetos son prácticamente idénticos. Tan sólo sus sonidos vocálicos son 20, pues en especial sus vocales tienen distintos sonidos dependiendo de cómo se encuentren en una palabra.

Teniendo en cuenta esta peculiaridad del inglés, hace casi 100 años un hombre escribió un poema en el que se sirvió de su pericia para hacer algo así como un retrato sonoro del idioma y sus cualidades. Curiosamente el autor no fue un angloparlante, sino un holandés de curiosidad notable, Gerard Nolst Trenité, alias Charivarius, pseudónimo que utilizó para publicar The Chaos, un título sumamente elocuente para esa compilación lírica de las varias pronunciaciones posibles dentro del inglés. En su origen, el poema figuró como apéndice del libro Drop Your Foreign Accent: engelsche uitspraakoefeningen, de 1920, un manual con ejercicios de pronunciación para estudiantes holandeses.

A continuación compartimos una grabación del poema y su transcripción, disponible también en el video, para seguir el audio y notar las inflexiones propias de las palabras. La traducción queda a cargo de quien quiera practicar esta habilidad.

 

Dearest creature in creation,
Study English pronunciation.
I will teach you in my verse
Sounds like corpse, corps, horse, and worse.
I will keep you, Suzy, busy,
Make your head with heat grow dizzy.
Tear in eye, your dress will tear.
So shall I! Oh hear my prayer.
Just compare heart, beard, and heard,
Dies and diet, lord and word,
Sword and sward, retain and Britain.
(Mind the latter, how it’s written.)
Now I surely will not plague you
With such words as plaque and ague.
But be careful how you speak:
Say break and steak, but bleak and streak;
Cloven, oven, how and low,
Script, receipt, show, poem, and toe.
Hear me say, devoid of trickery,
Daughter, laughter, and Terpsichore,
Typhoid, measles, topsails, aisles,
Exiles, similes, and reviles;
Scholar, vicar, and cigar,
Solar, mica, war and far;
One, anemone, Balmoral,
Kitchen, lichen, laundry, laurel;
Gertrude, German, wind and mind,
Scene, Melpomene, mankind.
Billet does not rhyme with ballet,
Bouquet, wallet, mallet, chalet.
Blood and flood are not like food,
Nor is mould like should and would.
Viscous, viscount, load and broad,
Toward, to forward, to reward.
And your pronunciation’s OK
When you correctly say croquet,
Rounded, wounded, grieve and sieve,
Friend and fiend, alive and live.
Ivy, privy, famous; clamour
And enamour rhyme with hammer.
River, rival, tomb, bomb, comb,
Doll and roll and some and home.
Stranger does not rhyme with anger,
Neither does devour with clangour.
Souls but foul, haunt but aunt,
Font, front, wont, want, grand, and grant,
Shoes, goes, does. Now first say finger,
And then singer, ginger, linger,
Real, zeal, mauve, gauze, gouge and gauge,
Marriage, foliage, mirage, and age.
Query does not rhyme with very,
Nor does fury sound like bury.
Dost, lost, post and doth, cloth, loth.
Job, nob, bosom, transom, oath.
Though the differences seem little,
We say actual but victual.
Refer does not rhyme with deafer.
Fe0ffer does, and zephyr, heifer.
Mint, pint, senate and sedate;
Dull, bull, and George ate late.
Scenic, Arabic, Pacific,
Science, conscience, scientific.
Liberty, library, heave and heaven,
Rachel, ache, moustache, eleven.
We say hallowed, but allowed,
People, leopard, towed, but vowed.
Mark the differences, moreover,
Between mover, cover, clover;
Leeches, breeches, wise, precise,
Chalice, but police and lice;
Camel, constable, unstable,
Principle, disciple, label.
Petal, panel, and canal,
Wait, surprise, plait, promise, pal.
Worm and storm, chaise, chaos, chair,
Senator, spectator, mayor.
Tour, but our and succour, four.
Gas, alas, and Arkansas.
Sea, idea, Korea, area,
Psalm, Maria, but malaria.
Youth, south, southern, cleanse and clean.
Doctrine, turpentine, marine.
Compare alien with Italian,
Dandelion and battalion.
Sally with ally, yea, ye,
Eye, I, ay, aye, whey, and key.
Say aver, but ever, fever,
Neither, leisure, skein, deceiver.
Heron, granary, canary.
Crevice and device and aerie.
Face, but preface, not efface.
Phlegm, phlegmatic, ass, glass, bass.
Large, but target, gin, give, verging,
Ought, out, joust and scour, scourging.
Ear, but earn and wear and tear
Do not rhyme with here but ere.
Seven is right, but so is even,
Hyphen, roughen, nephew Stephen,
Monkey, donkey, Turk and jerk,
Ask, grasp, wasp, and cork and work.
Pronunciation (think of Psyche!)
Is a paling stout and spikey?
Won’t it make you lose your wits,
Writing groats and saying grits?
It’s a dark abyss or tunnel:
Strewn with stones, stowed, solace, gunwale,
Islington and Isle of Wight,
Housewife, verdict and indict.
Finally, which rhymes with enough,
Though, through, plough, or dough, or cough?
Hiccough has the sound of cup.
My advice is to give up!!!

 

El sitio Open Culture, por cierto, tiene una buena oferta de cursos de inglés (entre otros idiomas) en línea y gratuitos.

Esta joven brasileña tiene una de las propuestas artísticas más honestas de la actualidad

Arte

Por: pijamasurf - 03/09/2016

La joven creadora brasileña Marina Rheingantz denuncia la soledad contemporánea con su obra y nos invita a desintoxicar la mirada con la que contemplamos la realidad

Es más o menos imposible afirmar que alguien es el mejor, sobre todo cuando se trata de arte y el decreto es en esencia subjetivo. Pero al observar los ambientes fríos y las soledades risueñas de la obra de Marina Rheingantz (1983), al contraponer sus expresiones pictóricas ante la pretensión y banalidad del discurso del arte conceptual y de las actuales tendencias de arte contemporáneo, es difícil evitar las ganas de colocarla como una de las más genuinas detonantes de una "experiencia artística" hoy.  

Sin ser crítica explícitamente, su obra tiene un algo de contracultural. Esto en la medida en que por un lado nos invita a la reflexión –un acto  cada vez menos promovido, y que lo hace no a través de complejas construcciones semánticas que respaldan una obra generalmente desabrida, sino mediante sencillos escenarios o situaciones plasmadas sobre un lienzo. Cada una de sus piezas transmite una sensación de abandono que te invita a reflexionar sobre la probable deshumanización de la condición humana.

El efecto deslavado de la pintura insinúa una atmósfera impermanente, siempre expuesta a la posibilidad de ser abandonada, de olvidarse. En sus trazos se adivina una relativa angustia, una melancolía que utiliza el color y la forma en su más simple estado como vehículo expresivo. Sus piezas sugieren la escena subsecuente que nuestra imaginación habrá de completar y, en este sentido, coronan la necesidad de narrativas que apuestan más a la simplicidad que a la euforia. 

La obra de esta joven se enmarca en la gran tradición del paisaje, de hecho la sintetiza geométricamente, y postula la sencillez como un recurso urgente para reaprender a contemplar la vida.

BGA0063

Marina Rheingantz

marina_rheingantz_barbieri_02

Marina_Rheingantz Screen Shot 2016-03-19 at 12.08.23 PM

Screen Shot 2016-03-19 at 12.08.37 PM

Screen Shot 2016-03-19 at 12.08.57 PM

Screen Shot 2016-03-19 at 12.09.50 PM

Screen Shot 2016-03-19 at 12.10.09 PM tumblr_mxx6ftZMEK1rpqml6o1_500