*

X

Por qué es mejor aprender español en vez de chino en el siglo XXI (MAPAS)

Por: pijamasurf - 01/26/2015

En un contexto informático-global, las lenguas funcionan como grandes redes políglotas que se traducen o que se aíslan. Estos mapas permiten saber qué tan cerca o lejos estamos de habar con el resto del planeta

En un fascinante estudio del MIT y las universidades Harvard, Northeastern y Aix-Marseille, un grupo de investigadores realizó mapas del comportamiento de la información en línea en el presente: las lenguas se comportan ahora como redes globales de traducción.

El flujo de traducciones, publicaciones y réplicas de acuerdo al idioma nativo y el idioma al que se traducen, permite comprender mejor el panorama plurilingüe de nuestra actualidad: desde tuiteros bilingües hasta académicos políglotas, la prevalencia de una lengua no se basa en un origen nacional, sino en su capacidad de ser traducida a otras. Esto no implica que existan lenguas más importantes que otras en términos lingüísticos, pero sí políticos: a pesar de la belleza del tibetano, del mixe o del yoruba, son lenguas aisladas en cuanto al poliglotismo de sus hablantes, lo que las aísla y reduce su exposición en un contexto global.

La promoción y "éxito" de una idea (en el sentido de su masificación, más que de su veracidad) no depende solamente de la cantidad de hablantes de la lengua en la que se transmite, sino de la accesibilidad de traducciones en otras lenguas. Así, el inglés, el español, el francés o el alemán son lenguas mucho más accesibles que el chino, aunque el chino tenga más hablantes.

Uso de Wikipedia por lengua

César Hidalgo, uno de los investigadores, se refirió en una entrevista al caso concreto de China, porque sus salidas al internet son limitadas, pero se solucionan de diferente manera. El estudio del MIT se basa en la cantidad de hablantes y lectores en enciclopedias, wikis y redes sociales de cada lengua, así como en la cantidad de hablantes mixtos en situaciones de lenguas en contacto (esto es, cuántos idiomas hablan o leen además del nativo). 

China ha desarrollado sus propias wikis y redes sociales como parte de la censura oficial del Estado, pero al tener al inglés como segunda lengua, en muchos casos, la comunicación "con el exterior" es abundante, aunque de segundo grado, pues solamente una pequeña porción del internet "mundial" tiene al chino como lengua materna y al inglés como segunda. 

Uso de Twitter por lengua

(Mientras más nodos tenga, más interconectada la lengua y mejor su difusión).

El dominio económico de China será, en muchos aspectos, inevitable; pero más que hacer que nuestros hijos aprendan chino, mandarín o cantonés (esto sólo por las lenguas de China, pues la expansión económica oriental viene también en japonés y coreano), es preferible que conozcan varias lenguas romances y sajonas. 

Traducciones de libros 

(Clic en la imagen para tamaño completo)

 

Te podría interesar:

William Burroughs celebra su cumpleaños número 101 (la altercultura está de fiesta)

Por: pijamasurf - 01/26/2015

Este próximo 5 de febrero se celebran 101 años de una de las figuras más importantes de la fábrica cultural del siglo XX

 Screen Shot 2015-01-26 at 11.36.57 PM

Pocas figuras más prominentes, activas y populares en la altercultura del último siglo que William Seward Burroughs. Novelista estadounidense y padrino de múltiples creadores, personaje fundamental entre la generación beat y amigo de  Andy Warhol, John Giorno, Lou Reed, Patti Smith, Bill Laswell, Francis Bacon, David Bowie, Keith Haring, Peter Ackroyd, Gilles Deleuze, J. G. Ballard, Angela Carter, Laurie Anderson, Gus Van Sant, Susan Sontag, entre miles más, heroinómano y brujo, influencia importante para Roger Waters, Genesis P-Orridge, Ian Curtis, Tom Waits, David Cronenberg y Kurt Cobain. Estos son sólo algunos de los innumerables roles que Burroughs jugó en vida.

Su magnética personalidad, su perversa lucidez y su agilidad metafísica le permitieron penetrar y luego trascender algunos de los canales más interesantes de la fábrica cultural del siglo XX. Entre el delirio y la brillantez, Burroughs fue confabulando una red  de talento y subversión alrededor de su propia figura.

burroughs-danger

Su carrera artística podría segmentarse en cuatro etapas. Por un lado la de sus trabajos tempranos, a principios de los años 50, en la que el exceso de sustancias y su estancia en la ciudad de México y Sudamérica crearon una sinergia para estimular la intensa locura creativa de William Seward. En esta etapa, por cierto, escribió obras como Junkie Queer. Posteriormente vendría el periodo cut-up, con viajes por Tánger, Londres y París, marcado por obras como Naked Lunch y, obviamente, The Cut-Up Trilogy. Una vez trascendida está intensa etapa, inauguraría su periodo de experimentación psíquica y multimedia entregándose a vanguardistas abstracciones sonoras, fílmicas y metafísicas. Finalmente vendría Burroughs el abuelo, etapa en la que ejercería una influencia casi paternal en decenas de talentosos artistas y pensadores, mitificando su vida (que siempre fue de por sí mítica) y reemplazando su característica vitalidad con una desbordante experiencia. 

Burroughs nació en St. Louis, Missouri, en el seno de una familia acomodada (su abuelo era el dueño de Burroughs Corp, fabricantes de calculadoras y otros dispositivos). Tras estudiar antropología en Harvard y algo de medicina en Viena, se entregó por completo al llamado dionisíaco y en poco tiempo conocería a Ginsberg y Kerouac, un encuentro que derivaría en el híperinfluyente movimiento literario de la Generación Beat. Después de eso vendría la red de Indra, una estructura caprichosa que, alimentada por la toxicomanía y la creatividad, terminaría por forjar a un pilar altercultural del siglo XX.

Este próximo 5 de febrero se celebra el centenario del nacimiento de Burroughs, un tipo polémico, en algún sentido grotesco, pero innegablemente trascendente. 

Algunas frases que condensan la personalidad y filosofía de WSB:

Los artistas son los verdaderos arquitectos del cambio y no los políticos o legisladores que aplican el cambio luego de que sucedió.

El sueño americano es precisamente un intento de borrar el sueño de existencia. El sueño ocurre espontáneamente y, por tanto, es peligroso para un sistema de control creado por la falta de soñadores. 

La droga es el producto ideal... La mercancía definitiva. No hace falta literatura para vender. El cliente se arrastrará por una alcantarilla para suplicar que le vendan... El comerciante de droga no vende su producto al consumidor, vende el consumidor a su producto. No mejora ni simplifica su mercancía. Degrada y simplifica al cliente.

Soy un fantasma que desea lo que todos los fantasmas -un cuerpo- después del largo tiempo que estuve cruzando avenidas inodoras del espacio sin vida al no olor incoloro de la muerte...

Obras literarias:

  • Y los hipopótamos se cocieron en sus tanques (1953) / con Jack Kerouac
  • Yonqui (1953)
  • El almuerzo desnudo (1959)
  • La máquina blanda (1961)
  • Nova Express (1963)
  • Los chicos salvajes (1971)
  • Exterminador (1973)
  • Ciudades de la noche roja (1981)
  • El lugar de los caminos muertos (1984)
  • Queer (1985)
  • Tierras del Occidente (1987)
  • Gato encerrado (1986)
  • El fantasma accidental
  • Las últimas palabras de Dutch Schultz
  • La revolución electrónica (1970)
  • Snack
  • Mi educación
  • El metro blanco
  • El ticket que explotó